Tear in Zulu

To tear something in Zulu is da-bu-la. 
Donald Trump ran on a tear up everything former U.S. President Obama had ever done ticket:  Affordable Health Care, Immigration, everything.
Letters are old school e-mail that came in an envelope addressed to somebody or Mr. & Mrs.  Girls would receive letters from boys.  They could be accepted with a smile or torn up without reading them.
When a couple divorces, friends and family say the marriage certificate is torn up.  The British brought the bible to Africa and taught kids about their English ancestor who tore a river up in two.  We see homeless people with torn clothes.
There are many instances where politics tear a country into two because of religion or land disputes.
Da-bu-la also means taking a short cut through houses, something that is common in Asia and Africa where there are no picket fences.  I see it a lot in Yoruba movies. Da-bu-la. You say the first part like darling, the second like booing and the third one like lark.
A boy’s name.  We don’t know why the family gave the child this name.  Maybe it was torn apart by some family feud or immigration.
A boy’s name, which means cutting a river into two.
I-ngu-bo ka-Selina i-da-bu-ki-le.
Selina’s dress is torn.
I-bhu-lu-kwe li-ka-Jorges li-da-bu-ki-le.
Jorges’ pants are torn.
Wa-da-bu-la i-ncwa-di yo-msha-do.
She tore the marriage certificate.
He tore the marriage certificate.
Da-bu-la le-receipt.
Tear this receipt.
Da-bu-la le-contract.
Tear up this contract.
Da-bu-la i-shi-di ka-bi-li.
Tear the sheet into two.
Da-bu-la pha-ka-thi kwe-zi-ndllu.
Take a short cut through houses.
U-nga-da-bu-li la.
There is no short cut here (sign outside a house or church).
By:  Nonqaba waka Msimang


Popular Posts